H O W A R D P H . L O V E C R A F T
Z V E Z D A N I V E T R I
Ponekad sred sutona, dok ne nastupi tama,
obično u jesen, vetar zvezdani nam dođe,
nizbrdicom ulica kojim putnik ne prođe,
dok u nekim sobama svetlost se pali nama.
Lišće mrtvo rasipa arabesku od kruga,
dim iz dimnjaka gejzir je poput nezemaljskog,
u skladu s geometrijom prostora kosmičkog,
zvezda Fomalhaut sija kroz maglu sa juga.
Od zanosa Lune poetska duša se slama –
niču gljive s Juggota i s rajskim mirisima
pupe cvetovi u nitonskim depoima.
Takve ne uzgajaju u zemaljskim baštama.
Al’ za san svaki koji nam ti vetri doneše,
sijaset drugih, naših, zauvek nam odneše!
Prepevao sa engleskog Milan Drašković
B I O G R A F I J A
Milan Drašković je rođen 1951. godine u Beogradu.
Po obrazovanju ekonomista.
U književnosti: prozaist, pesnik i prevodilac.
Objavio zbirke priča:
Golijat (1993)
Splin megapolisa (1996)
Priče iz budućnosti (2014).
Roman ,,Srce svetova“ – elektronsko izdanje (Digitalna Dosada 2023)
Sa poezijom zastupljen u časopisima (Književne novine, Zlatna greda, Koraci,
Gradina, Znak sagite, Braničevo, Zvezdani kolodvor, Haiku novine ),
u više zbornika, kao i na Internetu.
Zbirka „Soneti strepnje i tame“ (Everest Media 2022)
Elektronska zbirka „Tamni karneval“ (Digitalna Dosada 2022)
Elektronska zbirka ,,Pet akrostiha” (Digitalna Dosada 2023)
Sa engleskog prepevao stihove Edgara Alana Poa, Dilena Tomasa i Hauarda F. Lavkrafta.
Živi na Novom Beogradu