Milan Drašković (prijevod)

E N G E L B E R T     H U M P E R D I N C K


S M E J     S E


Smej se i kad ti srce pati

Smej se i kad se čini da će ono prsnuti

I kad oblaci prekriju nebo bićeš dobro

Ako osmeh prati tvoju tugu i strah

Smej se i možda sutra

Vidiš kako izlazi Sunce da sija

Za tebe


Svetlost tvoje lice radošću oblije

Svaki trag tuge ono sakrije

Premda je suza možda tako blizu

To je vreme kad moraš nastaviti traganja

Smej se, kakva je korist od plakanja?

Da život još uvek vredi spoznaćeš

Samo ako se osmehneš


Sa engleskog prepevao  Milan  Drašković


Milan Draskovic

B I O G R A F I J A

Milan Drašković je rođen 1951. godine u Beogradu.

Po obrazovanju ekonomista.

U književnosti: prozaist, pesnik i prevodilac.

Objavio zbirke priča:

Golijat (1993)

Splin megapolisa (1996)

Priče iz budućnosti (2014).

Roman ,,Srce svetova“ –  elektronsko izdanje (Digitalna Dosada 2023)

Sa poezijom zastupljen u časopisima (Književne novine, Zlatna greda, Koraci,

Gradina, Znak sagite, Braničevo, Zvezdani kolodvor, Haiku novine ),

u više zbornika, kao i na  Internetu.

Zbirka „Soneti strepnje i tame“ (Everest Media 2022)

Elektronska zbirka „Tamni karneval“ (Digitalna Dosada 2022)

Elektronska zbirka ,,Pet akrostiha” (Digitalna Dosada 2023)

Sa engleskog prepevao stihove Edgara Alana Poa, Dilena Tomasa i Hauarda F. Lavkrafta.

Živi na Novom Beogradu

Leave a comment